
Att tänka på när du beställer en översättning
Ju mer detaljerad projektbeskrivning jag får och ju tydligare direktiv du
ger mig om vilka krav du har på översättningen, desto bättre kommer den färdiga
översättningen att motsvara dina förväntningar.
Genom att fylla i en Projektbeskrivning (klicka på länken) svarar
du på några viktiga frågor som hjälper dig att ge tydliga instruktioner,
bland annat:
- Har ni en intern terminologi inom företaget? Ska särskilda bransch- och
fackuttryck användas, och i så fall vilka?
- Har du något referensmaterial eller en termlista som kan gagna översättningen?
- Hur ska översättningen användas och för vem är översättningen avsedd?
- Finns det några krav på textens språk och stil samt layout?
- Hur ska eventuella bilder, diagram, titlar, företagsnamn, produktnamn
o.s.v. som kan förekomma i texten hanteras?
- Om så behövs, finns det tillräckligt med utrymme i textens layout för
mer text?
- Hur kommer texten att se ut i sin slutgiltiga layout?